58. Complete the sentences with pair or couple. (Закончи предложения, используя pair (пара предметов) или couple (два человека/вещи).)
I’d like to get a new pair of shoes to go with my smart dress. (Я бы хотел купить новую пару туфель к моему нарядному платью.)
Добавить текст Вернуть оригиналIn summer I like to wear a couple of shorts and a T-shirt. (Летом я люблю носить пару шорт и футболку.)
A couple of fried eggs make a very good breakfast. (Два (пара) жареных яйца — это очень хороший завтрак.)
I always recognize that couple of lovely eyes. (Я всегда узнаю эту пару прекрасных глаз.)
I have a couple of very good friends with whom I can share everything. (У меня есть пара очень хороших друзей, с которыми я могу всем поделиться.)
Добавить текст Вернуть оригиналHave you got a couple of seats for today's evening performance? (У вас есть пара мест на сегодняшний вечерний спектакль?)
Добавить текст Вернуть оригиналThis pair of hands can cope with any work. (Эта пара рук справится с любой работой.)
Look, Mary is wearing a new pair of earrings. (Смотри, на Мэри новая пара серег.)
How beautiful that couple is dancing. (Как красиво танцует эта пара.)
We invited ten couples to the party. (Мы пригласили десять пар на вечеринку.)
59. Express the same in English, use your new words. (Вырази то же самое на английском языке, используя новые слова.)
Сходи в магазин и купи пару килограммов яблок.
Добавить текст Вернуть оригиналGo to the shop and buy a couple of kilos of apples. (Сходи в магазин и купи пару килограммов яблок.)
Добавить текст Вернуть оригиналПервый день их путешествия был настоящим кошмаром, но потом всё изменилось к лучшему.
Добавить текст Вернуть оригиналTheir first day of travelling was a real nightmare, but later everything got better. (Первый день их путешествия был настоящим кошмаром, но потом всё изменилось к лучшему.)
Добавить текст Вернуть оригиналМоре было таким неспокойным (штормило), что почти все заболели морской болезнью (seasick).
Добавить текст Вернуть оригиналThe sea was so rough (or trembling) that almost everyone got seasick. (Море было таким неспокойным (или дрожащим), что почти все заболели морской болезнью.)
Добавить текст Вернуть оригиналДеревья были голыми, на нем не было листьев.
Добавить текст Вернуть оригиналThe trees were bare; there were no leaves on them. (Деревья были голыми, на них не было листьев.)
Добавить текст Вернуть оригиналНа морщинистом лице старушки были слёзы, не так ли?
Добавить текст Вернуть оригиналThere were tears on the old woman's wrinkled face, weren't there? (На морщинистом лице старушки были слёзы, не так ли?)
Добавить текст Вернуть оригиналКакая волнующая новость!
What a thrilling news! (Какая захватывающая новость!)
Добавить текст Вернуть оригиналБез ковра моя спальня выглядит совсем пустой (голой).
Добавить текст Вернуть оригиналWithout a carpet, my bedroom looks bare. (Без ковра моя спальня выглядит совсем пустой.)
Добавить текст Вернуть оригиналФиона — моя единокровная (единоутробная) сестра.
Добавить текст Вернуть оригиналFiona is my half-sister. (Фиона — моя единокровная (единоутробная) сестра.)
Добавить текст Вернуть оригиналПочему ты дрожишь, Диана? По-моему, здесь не холодно.
Добавить текст Вернуть оригиналWhy are you trembling, Diana? I don't think it's cold here. (Почему ты дрожишь, Диана? Я не думаю, что здесь холодно.)
Добавить текст Вернуть оригиналВ (into) какое море впадает река Северн?
Добавить текст Вернуть оригиналWhat sea does the Severn River flow into? (В какое море впадает река Северн?)
Добавить текст Вернуть оригиналЕё слова ввели меня в заблуждение.
Her words confused me. (Её слова ввели меня в заблуждение.)
Добавить текст Вернуть оригиналЯ слышала звяканье посуды (pots and pans) на кухне.
Добавить текст Вернуть оригиналI heard the clatter of pots and pans in the kitchen. (Я слышала грохот посуды на кухне.)
Добавить текст Вернуть оригиналКорабль затонул на глубине (in deep water).
Добавить текст Вернуть оригиналThe ship sank in deep water. (Корабль затонул на глубине.)
Добавить текст Вернуть оригиналБабушка обняла свою внучку с нежностью.
Grandma embraced her granddaughter with tenderness (or tenderly). (Бабушка обняла свою внучку с нежностью.)
Добавить текст Вернуть оригиналЯ всегда читаю этот ежегодный журнал.
I always read this annual journal. (Я всегда читаю этот ежегодный журнал.)
Добавить текст Вернуть оригинал