- John really loved the film, but it wasn't one's cup of tea. (Джону очень понравился фильм, но это было не в его вкусе.)
- Please don't spill the beans and tell my secret to anyone. (Пожалуйста, не проболтайся и не рассказывай мой секрет никому.)
- The exam was so easy. It was a piece of cake. (Экзамен был очень легким. Это было проще простого.)
- Helen loves telling stories, so you should take everything she says with a pinch of salt. (Хелен любит рассказывать истории, поэтому вы должны верить всему, что она говорит, с недоверием.)
- It's a shame you lost the match, but it's no use crying over spilt milk. (Жаль, что ты проиграл матч, но лить слезы над пролитым молоком бесполезно.)
The picture shows the idiom "crying over spilt milk." It means being upset about something that has already happened and cannot be changed. (На картинке изображена идиома «crying over spilt milk». Это означает расстраиваться из-за того, что уже произошло и не может быть изменено.)
Similar idioms in Russian: После драки кулаками не машут; Что с возу упало, то пропало.