Решебник по английскому языку язык 9 класс Биболетова Unit 2.2

Авторы:
Год:2025
Тип:учебник
Серия:Enjoy English: Student's Book

Unit 2.2

Содержание

Section 2. Is It Easier to Travel Nowadays?

37. Listen to the dialogue and say where the conversation is taking place (at an airport, at a railway station, in a port?). Listen again and say what words helped you guess the location. (Прослушайте диалог и скажите, где происходит разговор (в аэропорту, на вокзале, в порту?). Прослушайте еще раз и скажите, какие слова помогли вам угадать местоположение.)

The conversation is taking place at a railway station (or in a train compartment). (Разговор происходит на вокзале (или в купе поезда).)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  • Words that helped me guess: The speakers mention travelling by train and talk about it being a bit airsick, which might be a humorous way to describe the uncomfortable feeling of a long train journey. (Слова, которые помогли мне угадать: Говорящие упоминают путешествие на поезде и говорят о том, что это немного похоже на укачивание, что может быть юмористическим способом описать неприятное ощущение от долгой поездки на поезде.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

38. Complete the dialogues using your travel experience. (Дополните диалоги, используя свой опыт путешествий.)

  1. — Have you ever travelled by air? (Ты когда-нибудь путешествовал по воздуху?)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— Yes, I have. We flew to Turkey last year and stayed in a hotel in Antalya. (Да, путешествовал. Мы летали в Турцию в прошлом году и остановились в отеле в Анталии.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

— Was the flight long? (Был ли перелет долгим?)

  Добавить текст Вернуть оригинал

— It was all right, but it was a bit airsick. (Все было в порядке, но немного укачивало.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. — Have you ever travelled by ship? (Ты когда-нибудь путешествовал на корабле?)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— No, I haven't travelled by ship yet. (Нет, я еще не путешествовал на корабле.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

— Would you like to go on a long sea voyage one day? (Ты бы хотел однажды отправиться в долгое морское путешествие?)

  Добавить текст Вернуть оригинал

— Yes, I would love to go on a sea voyage to the Caribbean! (Да, я бы очень хотел отправиться в морское путешествие на Карибы!)

  Добавить текст Вернуть оригинал

39. Read and remember. (Прочитайте и запомните.)

Чтение таблицы предлогов с видами транспорта: by car, by bus, by plane, by train, by coach, by helicopter, but on foot.

  Добавить текст Вернуть оригинал

40. Fill in for, by or on where necessary. (Вставьте for, by или on, где это необходимо.)

  1. I prefer travelling by train to travelling by air. I get airsick, actually. (Я предпочитаю путешествовать на поезде, чем путешествовать по воздуху. Меня, вообще-то, укачивает.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  2. — Can I speak to James, please? (Могу я поговорить с Джеймсом, пожалуйста?)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— Sorry, he is not in. He has left for Paris for a couple of weeks. (Извините, его нет. Он уехал в Париж на пару недель.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. It's already very late. If you don't leave on foot immediately, there won't be any buses and you will have to go on foot. (Уже очень поздно. Если ты не уйдешь пешком немедленно, не будет автобусов, и тебе придется идти пешком.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  2. — I've heard you are going to leave for your job. Is this true? (Я слышал, ты собираешься уехать по работе. Это правда?)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— Yes, I have to do it because I'm leaving for St Petersburg by train ... for Samara. (Да, я должен это сделать, потому что я уезжаю в Санкт-Петербург на поезде... в Самару.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

Комментарий: leave for (уезжать в), by train (на поезде).

  Добавить текст Вернуть оригинал

Стр. 73

41. Work in pairs. You have been invited to take part in a conference “Youth for a Future without Drugs” in Cape Town. You have to get there in five days from where you live, and Cape Town on the map. How will you get there and what means of transport will you use? Discuss possible routes (маршруты) with your partner. (Работайте в парах. Вас пригласили принять участие в конференции «Молодежь за будущее без наркотиков» в Кейптауне. Вы должны добраться туда за пять дней от того места, где живете, и Кейптаун на карте. Как вы туда доберетесь и какой вид транспорта будете использовать? Обсудите возможные маршруты с партнером.)

Мое местоположение: Москва.

Route to Cape Town (Маршрут в Кейптаун):

  1. to start from... (начать с...)

We need to start from Moscow (Москвы).

  1. to leave for... (отправиться в...)

We will leave for a big international airport (крупный международный аэропорт) (e.g., in Europe or the Middle East).

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. to take a bus / taxi / train to get to... (сесть на автобус / такси / поезд, чтобы добраться до...)

      Добавить текст Вернуть оригинал

We should take a taxi to get to the airport in Moscow. (сесть на такси, чтобы добраться до аэропорта в Москве.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. to change to... (пересесть на...)

We will then change to a connecting flight in Dubai or Istanbul (пересесть на стыковочный рейс в Дубае или Стамбуле).

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. to arrive in... (прибыть в...)

We expect to arrive in Cape Town International Airport (CPT) (прибыть в Международный аэропорт Кейптауна (CPT)) on the fourth day.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Means of Transport (Виды транспорта):

The best and fastest way to get there in five days is by plane (на самолете). We will use a taxi to get to the starting airport. (Мы воспользуемся такси, чтобы добраться до начального аэропорта.) The journey will involve two flights (два рейса) and will take around 20-24 hours of actual travel time, leaving plenty of time to get to the conference. (Путешествие будет включать два рейса и займет около 20–24 часов фактического времени в пути, оставив достаточно времени, чтобы добраться до конференции.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

42. Read and remember how to use these pronouns: (Прочитайте и запомните, как использовать эти местоимения:)

Чтение таблицы Возвратных местоимений (Reflexive Pronouns): myself, yourself, himself, herself, itself, ourselves, yourselves, themselves.

  Добавить текст Вернуть оригинал

43. Read the sentences and say what the reflexive pronouns mean in each of them. Is it that: (Прочитайте предложения и скажите, что означает возвратное местоимение в каждом из них. Означает ли оно, что:)

a) the subject and the object of the action is one and the same person (субъект и объект действия — одно и то же лицо) OR

  Добавить текст Вернуть оригинал

b) someone is doing something without anybody’s help? (кто-то делает что-то без чьей-либо помощи?)

  1. I don’t think I should help him all the time. He should learn to get out of difficult situations... (Я не думаю, что должен ему все время помогать. Он должен научиться выбираться из трудных ситуаций...)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— himself (самостоятельно, сам)

— b) someone is doing something without anybody's help. (кто-то делает что-то без чьей-либо помощи.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. Are you enjoying... at Jill’s nice party, isn’t it? (Тебе нравится... на милой вечеринке Джилл, не так ли?)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— yourself (себе)

— a) the subject and the object of the action is one and the same person. (субъект и объект действия — одно и то же лицо.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. It was a great camping holiday! There were no people 50 kilometres around. We slept in tents, hunted for food and cooked... (Это был отличный походный отдых! В радиусе 50 километров не было людей. Мы спали в палатках, охотились за едой и готовили...)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— ourselves (сами, для себя)

— b) someone is doing something without anybody's help. (кто-то делает что-то без чьей-либо помощи.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. He was speaking very loudly, but it was so noisy in the room that he could hardly hear... (Он говорил очень громко, но в комнате было так шумно, что он едва мог слышать...)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— himself (самого себя)

— a) the subject and the object of the action is one and the same person. (субъект и объект действия — одно и то же лицо.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. The kids are only ten years old. I don't think they were able to invent this plan... (Детям всего десять лет. Я не думаю, что они смогли изобрести этот план...)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— themselves (сами)

— b) someone is doing something without anybody's help. (кто-то делает что-то без чьей-либо помощи.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

Стр. 74

44. Complete the sentences with the correct reflexive pronouns. See the Grammar Focus in Ex. 42. (Дополните предложения правильными возвратными местоимениями. См. Грамматический фокус в упр. 42.)

  1. I don’t think I should help him all the time. He should learn to get out of difficult situations himself. (Я не думаю, что должен ему все время помогать. Он должен научиться выбираться из трудных ситуаций сам.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  2. Are you enjoying yourself at Jill’s nice party, isn’t it? (Тебе нравится тебе самой на милой вечеринке Джилл, не так ли?)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  3. It was a great camping holiday! There were no people 50 kilometres around. We slept in tents, hunted for food and cooked it ourselves. (Это был отличный походный отдых! В радиусе 50 километров не было людей. Мы спали в палатках, охотились за едой и готовили это сами.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  4. He was speaking very loudly, but it was so noisy in the room that he could hardly hear himself. (Он говорил очень громко, но в комнате было так шумно, что он едва мог слышать самого себя.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  5. The kids are only ten years old. I don't think they were able to invent this plan themselves. (Детям всего десять лет. Я не думаю, что они смогли изобрести этот план сами.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

45. Match the expressions with their meanings. (Сопоставьте выражения с их значениями.)

  1. It's the first time you'll be travelling without adults. Behave yourself and don't get into any trouble. (Ты впервые будешь путешествовать без взрослых. Веди себя прилично и не попади в беду.) - b) be good (вести себя хорошо)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  2. I don't think we should talk to him now. Let him be by himself for a while. (Я не думаю, что нам следует сейчас с ним разговаривать. Пусть он побудет наедине с собой некоторое время.) - c) be alone (быть в одиночестве)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  3. She left her parents' house at eighteen and has been living by herself since then. (Она ушла из родительского дома в восемнадцать лет и с тех пор живет одна.) - e) without her parents (без ее родителей)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  4. Help yourself to some cake. It's really good. (Угощайся тортом.) Он действительно хорош. - a) take some cake (возьми торта)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  5. You know that we are always glad to see you here. Come in, sit down and make yourself at home. (Ты знаешь, что мы всегда рады видеть тебя здесь. Заходи, садись и чувствуй себя как дома.) - d) feel comfortable as if at home (чувствовать себя комфортно, как дома)

      Добавить текст Вернуть оригинал

46. Read and remember the functions of the verbs can and must. (Прочитайте и запомните функции глаголов can и must.)

Чтение таблицы функций модальных глаголов can (способность) и must (долженствование, совет).

  Добавить текст Вернуть оригинал

Стр. 76

47. Fill in the gaps with the modals can and must or their equivalents. In some sentences more than one variant is possible. (Заполните пропуски модальными глаголами can и must или их эквивалентами. В некоторых предложениях возможен не один вариант.)

  1. I go to the swimming pool three times a week. I hope I will be able to swim quite well by next summer. (Я хожу в бассейн три раза в неделю. Я надеюсь, что смогу довольно хорошо плавать к следующему лету.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  2. Do you think that cats can see very well in the dark? (Ты думаешь, что кошки могут очень хорошо видеть в темноте?)

  3. Some animals ... do without food for a very long time. Snakes, for example, can survive the whole winter without eating. (Некоторые животные... могут долго обходиться без еды. Змеи, например, могут пережить всю зиму, не питаясь.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  4. When I was a little girl, I could / was able to do acrobatic feats (трюки), but now I can't. (Когда я была маленькой девочкой, я могла / была способна делать акробатические трюки, но теперь не могу.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  5. There are no tickets for our flight so we must / have to go by train. (На наш рейс нет билетов, поэтому мы должны / вынуждены ехать на поезде.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  6. If there is no going to be any information about those passengers till tomorrow morning, we will have to call the police. (Если до завтрашнего утра не будет никакой информации об этих пассажирах, мы должны будем позвонить в полицию.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

48. Complete the table. Share the results with your partner. Do you have something in common? The table is in your Workbook. (Заполните таблицу. Поделитесь результатами с партнером. У вас есть что-то общее? Таблица находится в вашей рабочей тетради.)

Things I must do this week. (Важные и срочные) Things I should do this week. (Важные, но не срочные) Things I needn't do this week. (Необязательные) Things I shouldn't do this week. (Лучше не делать) Things I mustn't do this week. (Запрещено)
I must finish my history project. (Я должен закончить свой проект по истории.) I should clean my room. (Мне следует убрать свою комнату.) I needn't buy a new notebook. (Мне нет необходимости покупать новую тетрадь.) I shouldn't play computer games too late. (Мне не следует играть в компьютерные игры слишком поздно.) I mustn't forget my passport. (Мне запрещено забывать свой паспорт.)

49. Listen to Natalie and Paul’s conversation. What are they arguing about? Why does Paul sound ironic? (Прослушайте разговор Натали и Пола. О чем они спорят? Почему Пол звучит иронично?)

What are they arguing about? (О чем они спорят?)

  Добавить текст Вернуть оригинал

They are arguing about what essential things to take on an archaeological expedition (какие необходимые вещи взять в археологическую экспедицию). Natalie is packing non-essential and heavy items (like hair dryer, high heels, two umbrellas), while Paul is trying to make sure they have the truly necessary items (like the tickets, passport, and insurance). (Натали упаковывает не необходимые и тяжелые предметы (например, фен, туфли на каблуках, два зонта), в то время как Пол пытается убедиться, что у них есть действительно необходимые вещи (например, билеты, паспорт и страховка).)

  Добавить текст Вернуть оригинал

Why does Paul sound ironic? (Почему Пол звучит иронично?)

  Добавить текст Вернуть оригинал

Paul sounds ironic when he says, "Do you mean these are your stuffs?" (Ты имеешь в виду, это твои вещи?) and "Do you mean that the luggage is mine?" (Ты имеешь в виду, что багаж мой?). He is being ironic because Natalie's luggage is obviously too large and contains strange items for an expedition, but he pretends to be confused about whose things they are. (Он ироничен, потому что багаж Натали очевидно слишком большой и содержит странные для экспедиции предметы, но он притворяется, что не понимает, чьи это вещи.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

50. Listen to the conversation once more and follow the text. Repeat the questions in bold. Try to imitate the intonation. (Прослушайте разговор еще раз и следите за текстом. Повторите выделенные жирным шрифтом вопросы. Постарайтесь имитировать интонацию.)

The Nightmare of Packing (Кошмар упаковки)

  Добавить текст Вернуть оригинал

Стр. 77

51. Give some advice to a person who is going on an archaeological expedition in some tropical country. Use the ideas from the dialogue in Ex. 50. (Дайте несколько советов человеку, который отправляется в археологическую экспедицию в какую-нибудь тропическую страну. Используйте идеи из диалога в упр. 50.)

You should take light and comfortable shoes. (Тебе следует взять легкую и удобную обувь.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

You shouldn't carry heavy bags full of useless items like a hair dryer or high heels. (Тебе не следует носить тяжелые сумки, полные бесполезных вещей, таких как фен или туфли на каблуках.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

It's a good idea to have... (Хорошая идея иметь...)

  Добавить текст Вернуть оригинал

52. Match the words with their definitions. Give the Russian equivalents. (Сопоставьте слова с их определениями. Приведите русские эквиваленты.)

Слово (Word) Определение (Definition) Русский эквивалент (Russian equivalent)
1. insurance (страховка) d) a document according to which a certain sum of money is paid in case of an illness or an accident (d) документ, согласно которому выплачивается определенная сумма денег в случае болезни или несчастного случая) страховка
2. foreign currency (иностранная валюта) c) type of money that is used in a country (c) тип денег, который используется в стране) иностранная валюта
3. label (этикетка) b) a little piece of paper, plastic, or any other material which appears on someone's luggage and has essential information about its owner (usually name and contacts, telephone and address) (b) маленький кусочек бумаги, пластика или любого другого материала, который находится на чьем-либо багаже и содержит важную информацию о его владельце (обычно имя и контакты, телефон и адрес)) этикетка
4. visa (виза) a) a special mark in a passport that gives permission to enter or leave the country (a) специальная отметка в паспорте, которая дает разрешение на въезд или выезд из страны) виза

53. Read the information and choose the appropriate modal verb. Refer to Ex. 46. (Прочитайте информацию и выберите подходящий модальный глагол. См. упр. 46.)

  1. You should / could / can have an insurance policy. You may fall ill during your travels and visiting a doctor or staying in hospital costs a lot of money. If you have insurance, your insurance company pays for you.

      Добавить текст Вернуть оригинал

You can have an insurance policy. (Ты можешь иметь страховой полис.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

Комментарий: can (возможность, способность) или should (совет).

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. When you are abroad, you usually shouldn't / can't / mustn't buy anything you fancy from your own country. All goods can / may / must be paid for in foreign currency only. If you want to buy something, you may / can / should have some currency on you.

      Добавить текст Вернуть оригинал

You usually mustn't buy anything... (Тебе обычно запрещено покупать что-либо...)

  Добавить текст Вернуть оригинал

All goods must be paid for... (За все товары необходимо платить...)

  Добавить текст Вернуть оригинал

You should have some currency on you. (Тебе следует иметь при себе немного валюты.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. If you don't want to get into trouble, make sure you have a label on your luggage. At the airport, your bag must / can / should be lost or confused with somebody's luggage. A label with your contacts should / can / need help you get it back.

      Добавить текст Вернуть оригинал

Your bag can be lost or confused... (Твоя сумка может быть утеряна или перепутана...)

  Добавить текст Вернуть оригинал

A label with your contacts should help you get it back. (Этикетка с твоими контактами должна помочь тебе вернуть ее.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. A visa is the most essential thing. You needn't / shouldn't / can't enter the country without it. You mustn't / shouldn't / needn't stay in the country longer than your visa allows, otherwise, you can run into problems with the police1.

      Добавить текст Вернуть оригинал

You can't enter the country without it. (Ты не можешь въехать в страну без нее.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

You mustn't stay in the country longer than your visa allows... (Тебе запрещено оставаться в стране дольше, чем позволяет твоя виза...)

  Добавить текст Вернуть оригинал

Стр. 78

54. Read the important airport words and explain what they mean. Consult a dictionary if necessary. (Прочитайте важные слова, относящиеся к аэропорту, и объясните, что они означают. При необходимости обратитесь к словарю.)

Word / Phrase (Слово / Фраза) Explanation (Объяснение)
CHECK-IN (Регистрация) The process of reporting your arrival (сообщения о прибытии) at the airport and confirming your seat.
CHECK-IN DESK (Стойка регистрации) The place where you check in (регистрируетесь), show your ticket and passport, and weigh your luggage (взвешиваете свой багаж).
HAND LUGGAGE (Ручная кладь) The bag(s) or suitcase(s) that a passenger is allowed to take with them (разрешено взять с собой) into the cabin of the plane.
ARRIVALS (Прибытие) The area of the airport where incoming passengers and flights arrive (прибывают прибывающие пассажиры и рейсы).
DEPARTURE (Отправление) The act of leaving a place (покидания места) or the area of the airport where flights leave.
TAKE-OFF (Взлет) The moment when a plane leaves the ground (отрывается от земли) and begins to fly.
GATE No 8 (Выход № 8) The numbered door or passage (пронумерованная дверь или проход) through which passengers go to get on the plane.
TICKET (Билет) A document that gives you the right to travel (право путешествовать) on a plane.
BOARDING PASS (Посадочный талон) A document given at check-in that allows you to board the plane (сесть в самолет) and shows your seat number.
DECLARATION FORM (Таможенная декларация) A form that passengers must fill in (должны заполнить) to declare goods, money, or valuable items when passing through customs (таможню).
CUSTOMS (Таможня) The place at the airport where your bags are examined (проверяются) for illegal or taxable goods.
PASSPORT CONTROL (Паспортный контроль) The place where an official checks your passport and visa (проверяет твой паспорт и визу) before you enter or leave a country.
ANNOUNCEMENT (Объявление) A public message (публичное сообщение) about the flight's status, gate, or delays.
BAGGAGE RECLAIM (Выдача багажа) The area where arriving passengers collect their checked luggage (забирают свой зарегистрированный багаж).

55. Use the words and phrases from the box instead of the expressions in bold. Mind the tenses. (Используйте слова и фразы из рамки вместо выражений, выделенных жирным шрифтом. Обратите внимание на времена.)

  • to get through customs

  • to get through passport control

  • to the departure lounge

  • to take off

  • at the arrivals

  1. When I arrived in France, I got through passport control where my luggage was checked by the officers, and as soon as it was over, I took a taxi and went to my friend's place. (Когда я прибыл во Францию, я прошел паспортный контроль, где мой багаж был проверен офицерами, и как только это было закончено, я взял такси и поехал к другу.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

Original: I got through the place where my luggage was checked by the officers.

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. When we were at the departure lounge, where the officers check the passengers' passports, I noticed that the officer was studying my photo very attentively. (Когда мы были в зоне вылета, где офицеры проверяют паспорта пассажиров, я заметил, что офицер очень внимательно изучает мою фотографию.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

Original: When we were waiting through the place where the officers check the passengers' passports...

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. When the plane went into the sky, I looked out the window. Everything below was getting smaller and smaller. (Когда самолет поднялся в небо, я посмотрел в окно. Все внизу становилось все меньше и меньше.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

Original: When the plane went into the sky, I looked out the window. - When the plane took off, I looked out the window.

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. When we were waiting for Jessie at the arrivals, where everybody waits for arriving passengers, we saw my roommate who was meeting somebody, too. (Когда мы ждали Джесси в зоне прибытия, где все ждут прибывающих пассажиров, мы увидели моего соседа по комнате, который тоже кого-то встречал.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

Original: When we were waiting for Jessie at the place inside the airport where everybody waits for arriving passengers...

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. We saw them off to the departure lounge where the passengers wait for their flights and waved them "goodbye". (Мы проводили их в зону вылета, где пассажиры ждут свои рейсы, и помахали им «до свидания».)

      Добавить текст Вернуть оригинал

Original: We saw them off to the place inside the airport where the passengers wait for their flights...

  Добавить текст Вернуть оригинал

Стр. 79

56. Listen to the airport announcements and choose the correct statement. (Прослушайте объявления в аэропорту и выберите правильное утверждение.)

  1. b) The passengers are going to leave Moscow. (Пассажиры собираются покинуть Москву.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  2. a) All the passengers flying to Paris are asked to wait as the flight is delayed. (Всех пассажиров, вылетающих в Париж, просят подождать, так как рейс задерживается.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  3. a) The plane to Milan has taken off. (Самолет в Милан взлетел.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  4. b) People who have come to the airport to meet passengers from New York should go to the arrivals immediately. (Людям, приехавшим в аэропорт встречать пассажиров из Нью-Йорка, следует немедленно пройти в зону прибытия.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

57. Read the instructions on how to act at the airport. Point out any information that is useful to you. (Прочитайте инструкции о том, как вести себя в аэропорту. Отметьте любую информацию, которая полезна для вас.)

Useful Tips for a First-Time Air Passenger (Полезные советы для пассажира, летящего впервые):

  Добавить текст Вернуть оригинал
  • 1. Get to the airport at least two hours before take-off. (Приезжайте в аэропорт как минимум за два часа до взлета.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
    • Useful: This is essential to avoid rushing and having a stressful journey. (Полезно: Это необходимо, чтобы избежать спешки и стрессового путешествия.)

        Добавить текст Вернуть оригинал
  • 2. Go to the check-in desk. (Пройдите к стойке регистрации.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
    • Useful: You must go here first to confirm your flight and get your boarding pass. (Полезно: Вы должны прийти сюда в первую очередь, чтобы подтвердить свой рейс и получить посадочный талон.)

        Добавить текст Вернуть оригинал
  • 4. Then you have to get through customs where your bags can be opened and checked. (Затем вы должны пройти таможню, где ваши сумки могут быть открыты и проверены.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
    • Useful: I need to remember to fill in a declaration form if I have anything valuable, and that my bag can be checked. (Полезно: Мне нужно помнить, что необходимо заполнить декларацию, если у меня есть что-то ценное, и что моя сумка может быть проверена.)

        Добавить текст Вернуть оригинал
  • 6. The next step is passport control where your passport is checked. (Следующий шаг — паспортный контроль, где проверяется ваш паспорт.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
    • Useful: I must have my passport ready to show the officer. (Полезно: Я должен иметь свой паспорт наготове, чтобы показать офицеру.)

        Добавить текст Вернуть оригинал

Стр. 80

58. Listen to the airport announcements. Say if the information below is right or wrong. Correct the wrong information. (Прослушайте объявления в аэропорту. Скажите, правильная или неправильная информация приведена ниже. Исправьте неверную информацию.)

  1. Mr Sahara should go to the information desk. (Мистеру Сахаре следует пройти к стойке информации.) - Wrong. (Неправильно.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

Correction: Mr Sahara should go to the check-in desk immediately. (Мистеру Сахаре следует немедленно пройти к стойке регистрации.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. The driver for Abbey School should go to the information desk to report that he / she has arrived at the airport. (Водитель школы Abbey должен пройти к стойке информации, чтобы сообщить, что он / она прибыл(а) в аэропорт.) - Wrong. (Неправильно.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

Correction: The driver for Abbey School should go to the arrivals to meet the students. (Водитель школы Abbey должен пройти в зону прибытия, чтобы встретить учеников.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. If you leave your luggage somewhere at the airport, it will be kept for you at the information desk. (Если вы оставите свой багаж где-нибудь в аэропорту, его будут хранить для вас у стойки информации.) - Wrong. (Неправильно.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

Correction: If you leave your luggage somewhere at the airport, it will be treated as suspicious and may be removed or destroyed. (Если вы оставите свой багаж где-нибудь в аэропорту, он будет считаться подозрительным и может быть убран или уничтожен.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. The owner of a green rucksack should come to the information desk to collect it. (Владелец зеленого рюкзака должен подойти к стойке информации, чтобы забрать его.) - Right. (Правильно.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  2. The person meeting Mrs Accasi should wait for her at the arrivals. (Человек, встречающий миссис Акасси, должен ждать ее в зоне прибытия.) - Right. (Правильно.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

59. Complete the dialogues below. Use the passive voice. (Дополните диалоги ниже. Используйте пассивный залог.)

  1. — When my luggage was weighed (weigh), it turned out to be too heavy. I had to pay $15 for the extra weight. (Когда мой багаж был взвешен (взвешивать), оказалось, что он слишком тяжелый. Мне пришлось заплатить 15 долларов за лишний вес.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— “And how much is allowed (allow)?” («А сколько разрешено?»)

  Добавить текст Вернуть оригинал

— “20 kilos only.” («Только 20 килограммов.»)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. — “...your luggage has been weighed (weigh) already?” («...твой багаж уже взвешен?»)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— “Not yet. It will be overweight, I'm afraid.” («Еще нет. Боюсь, будет перевес.»)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. — “Your seat is next to mine, isn't it?” («Твое место рядом с моим, не так ли?»)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— “I have no idea. How can I find out?” («Понятия не имею. Как мне узнать?»)

  Добавить текст Вернуть оригинал

— “The number of the seat is written (write) on your boarding pass.” («Номер места написан на твоем посадочном талоне.»)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. — “Where is your luggage?” («Где твой багаж?»)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— “It was taken (take) to the plane already. I only have my handbag with me.” («Он был доставлен в самолет уже. У меня с собой только моя сумочка.»)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. — “Excuse me, Madam. Can I have a look at the picture that was mentioned (mention) in your declaration form. It doesn’t look very valuable.” («Извините, мадам. Могу я взглянуть на картину, которая была упомянута в вашей декларации. Она не выглядит очень ценной.»)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— “But it is valuable! It was drawn (draw) by my grandson when he was only four.” («Но она ценная! Она была нарисована моим внуком, когда ему было всего четыре года.»)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. — “I’m sorry, I’m a little bit late... our flight has been announced (announce)?” ( «Извините, я немного опоздал... наш рейс был объявлен?»)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— “Not yet. We have plenty of time to check in and have a cup of coffee before the flight.” («Еще нет. У нас есть достаточно времени, чтобы зарегистрироваться и выпить кофе перед полетом.»)

  Добавить текст Вернуть оригинал

60. Listen to the dialogues and check if you were correct. Act out the dialogue you like most. (Прослушайте диалоги и проверьте, были ли вы правы. Разыграйте диалог, который вам нравится больше всего.)

I have listened to the dialogues and checked my answers from Exercise 59. (Я прослушал диалоги и проверил свои ответы из Упражнения 59.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

My answers were mostly correct. (Мои ответы были в основном правильными.) I have corrected the mistakes in my notebook. (Я исправил ошибки в своей тетради.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

I chose to act out Dialogue 1 with my partner. (Я выбрал разыграть Диалог 1 со своим партнером.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

61. Work in pairs. Read the instructions again and help Jessica do everything right and on time. It is her first flight. (Работайте в парах. Прочитайте инструкции еще раз и помогите Джессике сделать все правильно и вовремя. Это ее первый полет.)

a) First explain to her what she should do and in what order. See "Useful Tips for a First-Time Air Passenger" from Ex. 57. (Сначала объясни ей, что она должна делать и в каком порядке. См. «Полезные советы для пассажира, летящего впервые» из упр. 57.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. Check-in: Jessica must go to the check-in desk at least two hours before the flight to get her boarding pass (получить свой посадочный талон) and check in her heavy luggage (сдать свой тяжелый багаж).

      Добавить текст Вернуть оригинал
  2. Customs: Next, she must go through customs where she might need to show her declaration form (нужно будет показать свою декларацию).

      Добавить текст Вернуть оригинал
  3. Passport Control: After customs, she must go to passport control where her passport and visa will be checked (будут проверены).

      Добавить текст Вернуть оригинал
  4. Departure Lounge: Then, she should go to the departure lounge and wait for the announcement of her flight (объявление ее рейса).

      Добавить текст Вернуть оригинал
  5. Boarding: Finally, she must go to the correct gate (выход) and board the plane (сесть в самолет).

      Добавить текст Вернуть оригинал

Стр. 81

b) Work with a partner. Jessica still has some problems. Help her make up the questions she should ask to solve her problems. Follow the model. (Работайте с партнером. У Джессики все еще есть некоторые проблемы. Помогите ей составить вопросы, которые она должна задать, чтобы решить свои проблемы. Следуйте модели.)

  1. Jessica: I don't know where to check in. (Я не знаю, где зарегистрироваться.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— Excuse me, where is the check-in desk? (Извините, где находится стойка регистрации?)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. Jessica: I don't know if I can keep my rucksack as hand luggage. (Я не знаю, могу ли я оставить свой рюкзак в качестве ручной клади.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— Excuse me, can I keep my rucksack with me as hand luggage? (Извините, могу я оставить свой рюкзак при себе как ручную кладь?)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. Jessica: I don't know where to pay for the overweight luggage. (Я не знаю, где оплатить перевес багажа.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— Excuse me, where should I pay for my overweight luggage? (Извините, где я должен оплатить перевес моего багажа?)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. Jessica: I don't know where to get a customs declaration form. (Я не знаю, где взять бланк таможенной декларации.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— Excuse me, where can I get a customs declaration form? (Извините, где я могу взять бланк таможенной декларации?)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. Jessica: I'm afraid I've spoilt the form. What shall I do? (Боюсь, я испортила бланк. Что мне делать?)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— Excuse me, I'm afraid I've spoilt my form. Can I have a new one? (Извините, боюсь, я испортила свой бланк. Могу я взять новый?)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. Jessica: I've just heard an announcement, but I'm not sure if it is my flight or not. (Я только что слышала объявление, но не уверена, мой это рейс или нет.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— Excuse me, was that announcement about the flight to London? (Извините, было ли это объявление о рейсе в Лондон?)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. Jessica: I need gate number four, but I don't know where it is. (Мне нужен выход номер четыре, но я не знаю, где он находится.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— Excuse me, how can I get to gate number four? (Извините, как мне пройти к выходу номер четыре?)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. Jessica: I'm already on the plane and I'm awfully thirsty. (Я уже в самолете и ужасно хочу пить.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

— Excuse me, can I have some water, please? (Извините, можно мне немного воды, пожалуйста?)

  Добавить текст Вернуть оригинал

62. Work in pairs. Discuss the situations and suggest a way out. (Работайте в парах. Обсудите ситуации и предложите выход.)

A. It’s 6 o’clock on Sunday. Neil is in Liverpool. He has been visiting his old school friends there. He has to be in his office in London at 9 o’clock Monday morning. He is late for his flight. What should he do? (Время 6 часов в воскресенье. Нил находится в Ливерпуле. Он навещал там своих старых школьных друзей. Он должен быть в своем офисе в Лондоне в 9 часов утра в понедельник. Он опоздал на свой рейс. Что ему следует делать?)

  Добавить текст Вернуть оригинал

I think he should... (Я думаю, ему следует...)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. ...quickly check for another flight (другой рейс) that same evening. (быстро проверить другой рейс на тот же вечер.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  2. ...if flights are fully booked (полностью забронированы), he must take the train (поезд) because it’s fast, although expensive. (если рейсы полностью забронированы, он должен сесть на поезд, потому что это быстро, хотя и дорого.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  3. ...call his boss immediately to tell the boss that he’s ill (сказать боссу, что он болен) or that he is running late due to unforeseen circumstances and won't be there by 9 a.m. (не будет там к 9 утра).

      Добавить текст Вернуть оригинал

B. On arrival to Moscow from Rome, Sheila collects her luggage at the baggage reclaim. When she opens the suitcase at home, she finds out that the things in it are not hers. What should she do? (По прибытии в Москву из Рима Шила забирает свой багаж в зоне выдачи багажа. Открыв чемодан дома, она обнаруживает, что вещи в нем не ее. Что ей следует делать?)

  Добавить текст Вернуть оригинал

She should... (Ей следует...)

  1. ...To call the airport (Позвонить в аэропорт) or go back to the airport immediately and report the incident at the baggage reclaim desk. (или немедленно вернуться в аэропорт и сообщить о происшествии на стойке выдачи багажа.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  2. ...To call the police (Позвонить в полицию) if the airport cannot help, as this is a serious mistake, and the other person may have sensitive documents. (если аэропорт не может помочь, так как это серьезная ошибка, и у другого человека могут быть важные документы.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  3. ...To call mum (Позвонить маме) to ask for advice and help. (чтобы попросить совета и помощи.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  4. ...To return it to the baggage reclaim (Вернуть его в зону выдачи багажа) immediately. (немедленно.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

63. Do Ex. 11 on page 37 in your Workbook. Use the Transliteration Table in your Workbook if necessary. (Выполните упр. 11 на странице 37 в вашей рабочей тетради. При необходимости используйте Таблицу транслитерации в вашей рабочей тетради.)

Данное задание — на работу с рабочей тетрадью.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Стр. 82

64. Work in pairs. Look at the pictures of Steve’s journey. Complete the dialogues with your own words. Then act out one of the dialogues. (Работайте в парах. Посмотрите на картинки из путешествия Стива. Дополните диалоги своими словами. Затем разыграйте один из диалогов.)

1. between Steven and the elderly lady (между Стивом и пожилой дамой)

  Добавить текст Вернуть оригинал
Speaker Dialogue (Диалог) Translation (Перевод)
Lady: Excuse me? (Извините?) Извините?
Steve: Yes? Can I do anything for you, madam? (Да? Могу я что-нибудь для вас сделать, мадам?) Да? Могу я что-нибудь для вас сделать, мадам?
Lady: Is that your suitcase? It’s too heavy for me. (Это ваш чемодан? Он слишком тяжелый для меня.) Это ваш чемодан? Он слишком тяжелый для меня.
Steve: No, that's my bag, madam. What gate are you boarding at? (Нет, это моя сумка, мадам. На какой выход вы идете на посадку?) Нет, это моя сумка, мадам. На какой выход вы идете на посадку?
Lady: Gate number four. It's the flight to Rome. (Выход номер четыре. Это рейс в Рим.) Выход номер четыре. Это рейс в Рим.
Steve: I'm flying to Rome, too. (Я тоже лечу в Рим.) Я тоже лечу в Рим.
Lady: I'm so lucky that you are on the same flight as me. Could you help me carry my suitcase through customs? (Мне так повезло, что вы на том же рейсе, что и я. Не могли бы вы помочь мне пронести мой чемодан через таможню?) Мне так повезло, что вы на том же рейсе, что и я. Не могли бы вы помочь мне пронести мой чемодан через таможню?
Steve: And I'll leave you for a moment to buy some medicine. I'm often airsick, you know... (И я оставлю вас на минутку, чтобы купить лекарства. Меня часто укачивает, знаете ли...) И я оставлю вас на минутку, чтобы купить лекарства. Меня часто укачивает, знаете ли...

2. between Steven and the customs officer (между Стивом и таможенником)

  Добавить текст Вернуть оригинал
Speaker Dialogue (Диалог) Translation (Перевод)
Customs Officer: Excuse me, could you help me with one of my bags? (Извините, не могли бы вы мне помочь с одной из моих сумок?) Извините, не могли бы вы мне помочь с одной из моих сумок?
Steve: Certainly, sir. Well, the picture... Is it yours? (Конечно, сэр. Ну, картина... Она ваша?) Конечно, сэр. Ну, картина... Она ваша?
Customs Officer: How can you explain the fact that this picture is in your suitcase then? (Тогда как вы можете объяснить тот факт, что эта картина находится в вашем чемодане?) Тогда как вы можете объяснить тот факт, что эта картина находится в вашем чемодане?
Steve: I have no idea. I was asked to carry this bag for an old lady! (Я понятия не имею. Меня попросила эта пожилая дама пронести эту сумку!) Я понятия не имею. Меня попросила эта пожилая дама пронести эту сумку!
Customs Officer: I’m sorry, sir, but that doesn’t sound convincing... (Мне жаль, сэр, но это не звучит убедительно...) Мне жаль, сэр, но это не звучит убедительно...

3. between the customs officer and the criminal (между таможенником и преступником)

  Добавить текст Вернуть оригинал
Speaker Dialogue (Диалог) Translation (Перевод)
Customs Officer: Excuse me, sir. Is this your suitcase? (Извините, сэр. Это ваш чемодан?) Извините, сэр. Это ваш чемодан?
Criminal: Certainly not. I’ve never seen this suitcase before and I have no idea who this young gentleman is. (Конечно, нет. Я никогда не видел этот чемодан раньше и понятия не имею, кто этот молодой джентльмен.) Конечно, нет. Я никогда не видел этот чемодан раньше и я понятия не имею, кто этот молодой джентльмен.
Customs Officer: Will you open the suitcase, please? (Вы откроете чемодан, пожалуйста?) Вы откроете чемодан, пожалуйста?
Criminal: There are only personal things in there! (Там только личные вещи!) (the wig, the dress, the glasses)... (парик, платье, очки)... Там только личные вещи! (парик, платье, очки)...
Customs Officer: Why are you wearing this watch? (Почему вы носите эти часы?) Почему вы носите эти часы?
Criminal: It was presented for my birthday. (Они были подарены на мой день рождения.) Они были подарены на мой день рождения.
Customs Officer: And what about this watch? (А что насчет этих часов?) А что насчет этих часов?
Criminal: I bought it in Rome. (Я купил их в Риме.) Я купил их в Риме.
Customs Officer: It doesn’t sound convincing to me. I’m afraid I have to arrest you. (Мне это не кажется убедительным. Боюсь, мне придется арестовать вас.) Мне это не кажется убедительным. Боюсь, мне придется арестовать вас.

Стр. 83

65. Tell the story through Steven’s eyes. The beginning and the end are already done for you. (Расскажи историю глазами Стива. Начало и конец уже сделаны для тебя.)

Can a person be punished for his politeness and good manners? (Может ли человек быть наказан за свою вежливость и хорошие манеры?) Sometimes he can. (Иногда он может.) At least I nearly got into serious trouble for this... (По крайней мере, я чуть не попал в серьезную беду из-за этого...)

  Добавить текст Вернуть оригинал

Once, I was travelling to Rome for the weekend. (Однажды, я ехал в Рим на выходные.) I had very little luggage and was happily looking forward to a nice and relaxing journey. (У меня было очень мало багажа, и я с нетерпением ждал хорошего и расслабляющего путешествия.) I was just coming up to the customs desk when an elderly lady (пожилая дама) with a large, heavy suitcase asked me if I could help her carry her bag through customs (таможню). (Я только подходил к таможенному контролю, когда пожилая дама с большим, тяжелым чемоданом спросила меня, не могу ли я помочь ей пронести ее сумку через таможню.) Being a well-mannered gentleman, I agreed to help her. (Я согласился помочь ей.) She told me she was going to Rome, too, and quickly left me alone with the suitcase, saying she had to buy some medicine (должна купить лекарства) because she was airsick. (Она сказала мне, что тоже летит в Рим, и быстро оставила меня одного с чемоданом, сказав, что ей нужно купить лекарства, потому что ее укачивает.) Just then, the customs officer stopped me and asked me to open the bag. (Таможенник остановил меня и попросил открыть сумку.) Inside, there was a priceless painting (бесценная картина)! I immediately told the officer that the bag was not mine, and the lady had asked me to carry it, but he didn't believe me (не поверил мне). Luckily, he spotted the lady who was quickly trying to escape and arrested her. (К счастью, он заметил даму, которая быстро пыталась сбежать, и арестовал ее.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

If the criminal hadn't forgotten to take off his funny watch, the story would have been rather tragic. (Если бы преступник не забыл снять свои забавные часы, история была бы довольно трагической.) But I was taught a good lesson: when you are at the airport, never agree to carry a stranger's luggage. (Но я усвоил хороший урок: когда ты в аэропорту, никогда не соглашайся нести чужой багаж.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

66. Describe the most awful trip you have ever had. It can be a real or an imaginary story. Use the following guidelines, but feel free to change them when necessary. Then write down your story. (Опиши самое ужасное путешествие, которое у тебя когда-либо было. Это может быть реальная или вымышленная история. Используй следующие инструкции, но не стесняйся изменять их при необходимости. Затем запиши свой рассказ.)

The Terrible Voyage (Ужасное путешествие)

My most awful imaginary trip was a sea voyage to the Bermuda Triangle. (Моя самое ужасное вымышленное путешествие — это морское плавание в Бермудский треугольник.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

It all started when I decided to go by ship (я решил отправиться на корабле) because I thought it was a more romantic way of travelling. (потому что я думал, что это более романтичный способ путешествовать.) We had too much luggage, and I had to pay extra money for overweight luggage (пришлось доплачивать за перевес багажа), which was already a bad sign. (У нас было слишком много багажа, и мне пришлось доплачивать за перевес багажа, что уже было плохим знаком.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

Once we were at sea, things got worse. We were sailing into the area where the famous mysteries happened. (Как только мы вышли в море, стало хуже. Мы плыли в район, где произошли знаменитые загадочные события.) Suddenly, our ship was delayed (задержался) because of a violent storm; the sky was dark and there was thunder and lightning (гром и молния). (Внезапно наш корабль задержался из-за сильного шторма; небо было темным, и были гром и молния.) The ship crashed (врезался) into something, and the captain announced that the engines were damaged (были повреждены). (Корабль врезался во что-то, и капитан объявил, что двигатели были повреждены.) We had to occupy the lifeboats (занять спасательные шлюпки) because the ship was starting to sink (тонуть). (Нам пришлось занять спасательные шлюпки, потому что корабль начинал тонуть.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

We were delayed (задержаны) for two days in the middle of the ocean before we were rescued (были спасены). (Мы задержались на два дня посреди океана, прежде чем были спасены.) I think this trip made me to make up my mind (принять решение) to travel by plane (путешествовать на самолете) because I prefer safety to adventure! (Я думаю, эта поездка заставила меня принять решение путешествовать на самолете, потому что я предпочитаю безопасность приключениям!)

  Добавить текст Вернуть оригинал

67. Discuss the following questions. (Обсудите следующие вопросы.)

  1. Can travelling be dangerous nowadays? (Может ли путешествие быть опасным в наши дни?)

      Добавить текст Вернуть оригинал

Yes, travelling can be dangerous nowadays. (Да, путешествие может быть опасным в наши дни.) Travellers can face natural disasters (стихийные бедствия) like hurricanes and tsunamis, car accidents (автомобильные аварии), and unfortunately, they can also become victims of crime (жертвами преступлений), especially when carrying too much luggage (слишком много багажа) or valuable items. (Путешественники могут столкнуться с стихийными бедствиями, такими как ураганы и цунами, автомобильными авариями, и, к сожалению, они также могут стать жертвами преступлений, особенно когда несут слишком много багажа или ценные вещи.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. What dangers can a traveller face today? (С какими опасностями может столкнуться путешественник сегодня?)

      Добавить текст Вернуть оригинал

A traveller can face: accidents (несчастные случаи), delays (задержки) and missed flights (пропущенные рейсы), getting lost (потеряться) in a new city, unidentified (неопознанные) diseases, thefts (кражи), and natural disasters (стихийные бедствия).

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. What knowledge and skills can be useful for a traveller nowadays? (Какие знания и навыки могут быть полезны для путешественника в наши дни?)

      Добавить текст Вернуть оригинал

The ability to speak foreign languages (говорить на иностранных языках), the ability to drive a car (водить машину), the ability to use the Internet to navigate (использовать Интернет для навигации), and knowledge of first aid (первая помощь).

  Добавить текст Вернуть оригинал

68. Read the phrases in the box. Select the skills that can be useful for a traveller today. Arrange them according to their importance (1–11). Share your opinion with the other students in the class. (Прочитайте фразы в рамке. Выберите навыки, которые могут быть полезны для путешественника сегодня. Расположите их по важности (1–11). Поделитесь своим мнением с другими учениками в классе.)

Рейтинг важности навыков (от 1 — самая важная):

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. Ability to speak foreign languages. (Способность говорить на иностранных языках.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  2. Ability to have a wide knowledge of different cultures and different traditions. (Способность иметь широкие знания о разных культурах и разных традициях.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  3. Ability to drive a car. (Способность водить машину.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  4. Ability to identify wild plants and animals. (Способность идентифицировать дикие растения и животных.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  5. Ability to do urgent medical care. (Способность оказать неотложную медицинскую помощь.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  6. Ability to be convincing in conversation. (Способность быть убедительным в разговоре.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  7. Ability to operate a helicopter (Способность управлять вертолетом)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  8. Ability to operate a motorboat. (Способность управлять моторной лодкой)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  9. Ability to be good at swimming. (Способность хорошо плавать)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  10. Ability to be good at shooting. (Способность хорошо стрелять)

      Добавить текст Вернуть оригинал
  11. Ability to cook. (Способность готовить)

Стр. 84

69. Read the brief introduction to the book’s plot and complete the following sentences. (Прочитайте краткое введение к сюжету книги и дополните следующие предложения.)

  1. It was difficult for Ben to find a flying job because he was a pilot of forty-three (Ему было трудно найти работу пилота, потому что он был 43-летним пилотом).

      Добавить текст Вернуть оригинал
  2. The job that the television company offered him was very good because they paid a thousand dollars for every five hundred feet of shark film (Работа, которую предложила ему телевизионная компания, была очень хорошей, потому что они платили тысячу долларов за каждые пятьсот футов пленки с акулами).

      Добавить текст Вернуть оригинал
  3. The company paid good money for every five hundred feet of shark film (Компания хорошо платила за каждые пятьсот футов пленки с акулами).

      Добавить текст Вернуть оригинал
  4. Ben wasn't able to fly the plane back because he was attacked by a huge Tiger Shark and was horribly covered in blood (Бен не смог управлять самолетом обратно, потому что на него напала огромная Тигровая Акула, и он был ужасно покрыт кровью).

      Добавить текст Вернуть оригинал

Стр. 85

70. Now read the extract from the book. Complete the sentences after the text. (Теперь прочитайте отрывок из книги. Дополните предложения после текста.)

1. When Davy managed to take the plane off the ground, (Когда Дэви удалось оторвать самолет от земли,)

  Добавить текст Вернуть оригинал

b) he felt panic because something was wrong with the engine and he didn’t know what direction to take. (он почувствовал панику, потому что что-то было не так с двигателем, и он не знал, какое направление выбрать.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

Комментарий: В тексте сказано, что Бен сказал: "What direction do I take?" (Какое направление мне выбрать?), а также "Follow the coast... And for God's sake, don't do anything else." (Следуй вдоль побережья... И ради Бога, больше ничего не делай), что показывает его панику и отсутствие четкого плана.

  Добавить текст Вернуть оригинал

2. Davy was able to fly the plane (Дэви смог управлять самолетом)

  Добавить текст Вернуть оригинал

b) because his father helped him all the time. (потому что отец помогал ему все время.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

Комментарий: Несмотря на то, что Бен был ранен, он периодически приходил в сознание и кричал инструкции сыну, что было критически важно для управления самолетом. Davy couldn't have known about the lever (Дэви не мог знать о рычаге) без подсказки отца.

  Добавить текст Вернуть оригинал

3. The most dangerous stage of the flight was the landing (Самым опасным этапом полета была посадка)

  Добавить текст Вернуть оригинал

b) because getting a plane off the ground and flying it is easier than getting it back down. (потому что поднять самолет с земли и лететь на нем проще, чем посадить его обратно.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

Комментарий: В тексте Бен говорит о том, что нужно "put the plane into a dive" (направить самолет в пикирование) и "cutting a plane off the ground and flying it was easy, but getting it down was another thing" (оторвать самолет от земли и лететь на нем было легко, а вот посадить — другое дело), что подтверждает этот вариант.

  Добавить текст Вернуть оригинал

Стр. 86

71. Read the text again and say if you agree or disagree with the following sentences. Use the text to support your point of view. (Прочитай текст еще раз и скажи, согласен ты или не согласен со следующими предложениями. Используй текст для обоснования своей точки зрения.)

  1. Davy wasn't afraid of flying the plane because he was sure that his father would help him all the time. (Дэви не боялся управлять самолетом, потому что был уверен, что отец будет все время ему помогать.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
    • Disagree. (Не согласен.) Davy was horrified and thought he could never fly again (Дэви был в ужасе и думал, что никогда не сможет летать снова). He only had ten years of life to remember his father teaching him about flying. (Ему было всего десять лет жизни, чтобы вспомнить, как отец учил его летать.)

        Добавить текст Вернуть оригинал
  2. Davy could become a very good pilot when he is older. (Дэви может стать очень хорошим пилотом, когда подрастет.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
    • Agree. (Согласен.) Despite his fear, he managed to control the plane when it was uncontrollable (контролировать самолет, когда он был неуправляемым), and his father knew he was brave (смелый), which are essential qualities for a pilot. (и его отец знал, что он смелый, что является важными качествами для пилота.)

        Добавить текст Вернуть оригинал
  3. Davy loved his father. (Дэви любил своего отца.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
    • Agree. (Согласен.) Davy had all the memories of Ben telling him about flying (все воспоминания о том, как Бен рассказывал ему о полетах). Even when Ben was horribly covered in blood, Davy did not want his father to die. (Даже когда Бен был ужасно покрыт кровью, Дэви не хотел, чтобы его отец умер.)

        Добавить текст Вернуть оригинал
  4. Getting the plane down wasn’t particularly dangerous. (Посадка самолета не была особенно опасной.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
    • Disagree. (Не согласен.) It was the most dangerous stage of the flight (самый опасный этап полета). They had to avoid a big plane, and the ground was like a yellow sea over the land (как желтое море над землей) due to dust, meaning they could easily crash into a thousand pieces (разбиться на тысячи кусков).

        Добавить текст Вернуть оригинал
  5. They nearly hit a big plane. (Они едва не врезались в большой самолет.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
    • Agree. (Согласен.) Ben saw a big four-engined plane that was taking off. Davy had to take the plane off the ground, and its final inch of lift touched the big plane’s tail. (Бен видел большой четырехмоторный самолет, который взлетал. Дэви пришлось оторвать самолет от земли, и последний дюйм подъема задел хвост большого самолета.)

        Добавить текст Вернуть оригинал
  6. Ben wasn't scared while flying. (Бен не боялся во время полета.)

      Добавить текст Вернуть оригинал
    • Disagree. (Не согласен.) Ben was in a state of fear and despair (страха и отчаяния) when he shouted to Davy, "Follow the coast. Keep it on your right. And for God's sake, don't do anything else." (Бен был в состоянии страха и отчаяния, когда кричал Дэви: «Следуй вдоль побережья. Держи его справа. И ради Бога, больше ничего не делай.»)

        Добавить текст Вернуть оригинал

72. Discuss the questions in groups and explain your answers. (Обсудите вопросы в группах и объясните свои ответы.)

  1. Why did Ben make his young son fly the plane instead of staying on the island and waiting for help? (Почему Бен заставил своего маленького сына управлять самолетом вместо того, чтобы остаться на острове и ждать помощи?)

      Добавить текст Вернуть оригинал

Ben made Davy fly the plane because it was his only chance to survive. (это был их единственный шанс выжить.) The island was a little desert island (маленький пустынный остров) where nobody would ever find them, and he was badly injured and had lost a lot of blood (потерял много крови). (Никто бы их там не нашел, а он был сильно ранен и потерял много крови.) Waiting for help would likely mean dying from thirst or the hot sun (смерть от жажды или жаркого солнца).

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. Why was Ben so hard on Davy during the flight? (Почему Бен был так суров с Дэви во время полета?)

      Добавить текст Вернуть оригинал

Ben was hard on Davy because he was desperate (он был в отчаянии) and horribly covered in blood (ужасно покрыт кровью). He knew the flight was incredibly dangerous. He needed Davy to focus and follow his instructions exactly to save their lives (спасти их жизни), and he didn't have the strength to be gentle. (Ему было необходимо, чтобы Дэви сосредоточился и точно следовал его инструкциям, чтобы спасти их жизни.)

  Добавить текст Вернуть оригинал
  1. Explain the title of the story. (Объясните название рассказа.)

      Добавить текст Вернуть оригинал

The title "The Last Inch" («Последний дюйм») refers to the final, critical moment of the landing (последний, критический момент посадки). (Название «Последний дюйм» относится к последнему, критическому моменту посадки.) Ben explained to Davy that the plane only needed one last inch of lift (один последний дюйм подъема) to miss crashing (избежать столкновения) with the big plane that was taking off. (Бен объяснил Дэви, что самолету нужен всего один последний дюйм подъема, чтобы избежать столкновения с большим самолетом, который взлетал.) This small distance determined life or death (жизнь или смерть). (Это маленькое расстояние определило жизнь или смерть.)

  Добавить текст Вернуть оригинал

73. Describe how you imagine the characters of the story. Use the text to express your own ideas about Ben and Davy’s appearances and personalities. (Опишите, как вы представляете персонажей рассказа. Используйте текст, чтобы выразить свои собственные идеи о внешности и характерах Бена и Дэви.)

The Characters of "The Last Inch" (Персонажи «Последнего дюйма»)

Aspect (Аспект) Ben (Бен) Davy (Дэви)
Their Appearance (Их внешность) Ben is a pilot of forty-three (пилот 43 лет). We know that his body was a bleeding mess (был в крови), and he was out of consciousness. (Он был в крови, и был без сознания.) His eyes were wide with fear (широко раскрыты от страха). Davy is a ten-year-old son (десятилетний сын). He is described as a shy, quiet boy (застенчивый, тихий мальчик), but when he saw his father's bleeding face, he turned pale (побледнел).
Their Personalities (Их характеры) Ben is an experienced pilot (опытный пилот) who became desperate (отчаявшимся) due to the accident. (Бен — опытный пилот, который отчаялся из-за несчастного случая.) He is responsible (ответственный) and strong-willed (сильный духом), as he only thinks of saving his son. (Он ответственный и сильный духом, поскольку думает только о спасении сына.) He is a good father (хороший отец), as he shared his love of flying with his son. Davy is initially shy (застенчивый) and horrified (в ужасе) by the situation. (Дэви изначально застенчивый и в ужасе от ситуации.) However, he shows great courage (мужество) and sharp focus (острую сосредоточенность) when he has to take control to rescue (спасти) his father, suggesting he is brave (смелый) and caring (заботливый).
My Opinion (Мое мнение) Ben's character teaches us that even the most unflappable (невозмутимый) people can be reduced to despair, however, he remains a hero for trying to save his son. (Персонаж Бена учит нас, что даже самые невозмутимые люди могут быть доведены до отчаяния, однако, он остается героем, пытаясь спасти сына.) Davy is incredible (невероятен). He teaches us that children can be incredibly capable and brave (дети могут быть невероятно способными и смелыми) when faced with an unavoidable (неизбежной) danger, especially when it is necessary to save a loved one. (Он невероятен. Он учит нас тому, что дети могут быть невероятно способными и смелыми перед неизбежной опасностью, особенно когда это необходимо для спасения близкого человека.)

Стр. 87

Решебники по другим предметам