3. Match the words in bold to their meanings: perfect, rough, left because of danger, for a short time, people who keep farm animals, care for them, birth, moving to live elsewhere, behaved towards. (Соедини слова, выделенные жирным шрифтом, с их значениями: идеальный, суровый, уехал из-за опасности, на короткое время, люди, которые держат сельскохозяйственных животных, заботиться о них, рождение, переезжать жить в другое место, обращались.)
| Слово (Word) | Значение (Meaning) | Перевод (Translation) |
|---|---|---|
| perfect (Moken) | ideal | идеальный |
| rough (Tuareg) | harsh | суровый |
| fled (Moken) | left because of danger | уехал из-за опасности |
| Temporary (Moken) | for a short time | на короткое время |
| livestock headers (Tuareg) | people who keep farm animals | люди, которые держат сельскохозяйственных животных |
| caring (Mongolians) | care for them | заботиться о них |
| birth (Moken) | born | рождение |
| migrating (Tuareg) | moving to live elsewhere | переезжать жить в другое место |
| treated (Moken) | behaved towards | обращались |
4. Choose the correct words. (Выбери правильные слова.)
I Offer/Help yourself to a cup of tea, Jim!
Добавить текст Вернуть оригиналI Offer yourself to a cup of tea, Jim! (Я Предлагаю тебе чашку чая, Джим!)
Добавить текст Вернуть оригиналMy hosts treated/behaved me very well.
My hosts treated me very well. (Мои хозяева относились/обращались со мной очень хорошо.)
Добавить текст Вернуть оригиналMongolians show/share hospitality.
Mongolians show hospitality. (Монголы проявляют гостеприимство.)
Добавить текст Вернуть оригиналThe nomads are always on the move/go.
The nomads are always on the move. (Кочевники всегда в движении.)
Добавить текст Вернуть оригиналDon't take it for granted/sure that everyone has a home to live in.
Добавить текст Вернуть оригиналDon't take it for granted that everyone has a home to live in. (Не считай само собой разумеющимся, что у каждого есть дом, в котором можно жить.)
Добавить текст Вернуть оригинал5. Complete: stilt, sparsely, witness, monsoon, show, dairy, struck. Use the phrases to make sentences related to the texts. (Закончи: свайный, редко, быть свидетелем, муссон, показывать, молочный, поразить. Используй фразы для составления предложений, связанных с текстами.)
stilt huts (свайные хижины)
The Moken sometimes settle in stilt huts during the monsoon season. (Мокены иногда селятся в свайных хижинах во время сезона муссонов.)
Добавить текст Вернуть оригиналimmediately struck by (сразу же поразило)
Добавить текст Вернуть оригиналI was immediately struck by the Tuareg’s kindness. (Меня сразу же поразила доброта туарегов.)
Добавить текст Вернуть оригиналsparsely populated country (малонаселенная страна)
Добавить текст Вернуть оригиналMongolia is a sparsely populated country. (Монголия — малонаселенная страна.)
Добавить текст Вернуть оригиналmonsoon season (сезон муссонов)
Moken people only settle temporarily during the monsoon season. (Народ мокен селится временно только во время сезона муссонов.)
Добавить текст Вернуть оригиналshow hospitality (проявлять гостеприимство)
Добавить текст Вернуть оригиналMongolians are known to show hospitality to strangers. (Известно, что монголы проявляют гостеприимство к незнакомцам.)
Добавить текст Вернуть оригиналwitness a way of life (быть свидетелем образа жизни)
Добавить текст Вернуть оригиналThe traveller went to Mali to witness a way of life in the Sahara. (Путешественник отправился в Мали, чтобы увидеть образ жизни в Сахаре.)
Добавить текст Вернуть оригиналdairy products (молочные продукты)
Mongolian nomads spend the day caring for animals which they use for dairy products. (Монгольские кочевники проводят день, заботясь о животных, которых они используют для молочных продуктов.)
Добавить текст Вернуть оригиналGrammar Present tenses
6. a) Put the verbs in brackets into the correct present forms. Explain the use of each tense. Then compare your lifestyle to that of the Sami people. (Поставь глаголы в скобках в правильные формы настоящего времени. Объясни использование каждого времени. Затем сравни свой образ жизни с образом жизни саамов.)
live (живут). Present Simple. (Настоящее простое время.) Используется для обозначения факта или постоянного состояния (fact or permanent state).
Добавить текст Вернуть оригиналhunt (охотятся). Present Simple. Используется для обозначения привычных действий или образа жизни (habitual actions or way of life).
Добавить текст Вернуть оригиналcatch (ловят). Present Simple. Используется для обозначения привычных действий или образа жизни (habitual actions or way of life).
Добавить текст Вернуть оригиналis threatening (угрожает). Present Continuous. (Настоящее длительное время.) Используется для обозначения действия, происходящего в настоящее время/временно (action happening around the present time/temporarily).
Добавить текст Вернуть оригиналis getting (становится). Present Continuous. Используется для обозначения постепенного изменения или развития ситуации (gradual change or development).
Добавить текст Вернуть оригиналhave already starved (уже умерли от голода). Present Perfect. (Настоящее совершенное время.) Используется с 'already' для обозначения действия, завершившегося к настоящему моменту с видимым результатом (action completed before the present, with a visible result).
Добавить текст Вернуть оригиналhas been trying (пытается). Present Perfect Continuous. (Настоящее совершенное длительное время.) Используется для обозначения действия, которое началось в прошлом и продолжается до настоящего момента (action that started in the past and continues up to the present).
Добавить текст Вернуть оригиналbelieves (считает/верит). Present Simple. Используется для обозначения убеждений, мнений или ментальных состояний (Statve Verb) (beliefs, opinions, or mental states).
Добавить текст Вернуть оригиналСравнение моего образа жизни с образом жизни саамов (Comparison of my lifestyle to that of the Sami people):
Добавить текст Вернуть оригиналMy lifestyle is very different (Мой образ жизни сильно отличается) from that of the Sami people. (от образа жизни саамов.)
Добавить текст Вернуть оригиналI live in a town/city and attend school (Я живу в городе/поселке и посещаю школу), while the Sami people live in Northern Europe (в то время как саамы живут в Северной Европе) and traditionally hunt and catch fish (и традиционно охотятся и ловят рыбу).
Добавить текст Вернуть оригиналMy survival doesn't depend on hunting reindeer (Мое выживание не зависит от охоты на северных оленей), but on my education and future job (но от моего образования и будущей работы).
Добавить текст Вернуть оригиналLike the Sami, I am also affected by climate change (Как и саамы, я также страдаю от изменения климата), but the impact on me is not as direct or threatening (но его влияние на меня не такое прямое или угрожающее).
Добавить текст Вернуть оригиналSpeaking & Writing
7. Read the text again. Tell your partner two things that impressed you about each community. (Прочти текст снова. Расскажи своему партнеру о двух вещах, которые впечатлили тебя в каждом сообществе.)
The Moken Gypsies (Морские цыгане Мокены):
Добавить текст Вернуть оригиналI was impressed by their deep knowledge of the sea (Меня впечатлило их глубокое знание моря), which allowed them to flee the 2004 tsunami (что позволило им спастись от цунами 2004 года).
Добавить текст Вернуть оригиналI also found it amazing that they can stay underwater twice as long as normal people (Мне также показалось удивительным, что они могут оставаться под водой в два раза дольше, чем обычные люди).
Добавить текст Вернуть оригиналThe Tuareg (Туареги):
I was impressed by their courage in the harsh Sahara Desert (Меня впечатлило их мужество в суровой пустыне Сахара), and how they used to protect the camel trading caravans (и то, как они раньше защищали караваны, торгующие верблюдами).
Добавить текст Вернуть оригиналI also liked that they have such an idyllic way of life (Мне также понравилось, что у них такой идиллический образ жизни) with singing and playing instruments (с пением и игрой на инструментах), despite the difficult conditions.
Добавить текст Вернуть оригиналThe Mongolian nomads (Монгольские кочевники):
Добавить текст Вернуть оригиналI was impressed by their sense of community and hospitality (Меня впечатлило их чувство общности и гостеприимство), and that they consider it rude to pass an empty tent (и то, что они считают грубым проходить мимо пустой палатки).
Добавить текст Вернуть оригиналI also liked the fact that they live a simple nomadic life (Мне также понравился тот факт, что они ведут простой кочевой образ жизни) but still use a satellite dish (но при этом используют спутниковую тарелку) - a funny mix of old and new.
Добавить текст Вернуть оригинал8. Work in pairs. You are a radio journalist interviewing a member of one of the communities about the role of books in teens’ lives. Prepare questions and answers in your notebook. Present your radio interview to the class. (Работа в парах. Вы — радиожурналист, берущий интервью у представителя одного из сообществ о роли книг в жизни подростков. Подготовь вопросы и ответы в тетради. Представь свое радиоинтервью классу.)
Тема: The Role of Books in Teenagers' Lives in a Nomadic Community (Роль книг в жизни подростков в кочевом сообществе)
Добавить текст Вернуть оригиналВыбор сообщества: The Mongolian Nomads (Монгольские кочевники) (Предполагается, что они могут иметь некоторый доступ к книгам/образованию через спутник.)
Добавить текст Вернуть оригиналИнтервью: The Mongolian Nomads
| Журналист (Journalist) | Интервьюируемый (Interviewee) |
|---|---|
| Good morning, and thank you for having me in your ger. (Доброе утро, и спасибо, что приняли меня в вашей юрте.) | You are welcome! We are happy to show hospitality to all visitors. (Добро пожаловать! Мы рады проявить гостеприимство ко всем посетителям.) |
| My first question is: Do teenagers in your community have time to read? (Мой первый вопрос: У подростков в вашем сообществе есть время читать?) | Not much. They spend most of their time caring for the livestock and learning the nomadic way of life. (Не очень много. Они проводят большую часть своего времени, ухаживая за скотом и изучая кочевой образ жизни.) |
| So, do books play a role in their lives at all? (Значит, книги вообще играют какую-то роль в их жизни?) | Yes, they do. We have traditional epics and folktales. The teens learn them to understand our society and customs. (Да, играют. У нас есть традиционные эпосы и народные сказки. Подростки изучают их, чтобы понять наше общество и обычаи.) |
| Do they read modern novels or study school books? (Читают ли они современные романы или учатся по школьным учебникам?) | Some do, especially since we have the satellite dish. They want to learn about the outside world. But our tribal stories are more important. (Некоторые читают, особенно с тех пор, как у нас есть спутниковая тарелка. Они хотят узнать о внешнем мире. Но наши племенные истории важнее.) |
| And do they read them in the same way, or do they prefer audio? (И читают ли они их одинаково, или предпочитают аудио?) | We often tell stories and recite poems rather than read books. It is part of our oral tradition. Reciting is a very important skill. (Мы часто рассказываем истории и читаем стихи вслух, а не читаем книги. Это часть нашей устной традиции. Чтение наизусть — это очень важный навык.) |
| Thank you for sharing your unique perspective! (Спасибо, что поделились своей уникальной точкой зрения!) | You are welcome! (Пожалуйста!) |