Вопрос:

В интерпретации какого выражения допущена ошибка?

Ответ:

  • «без задних ног» — очень тяжело
  • «из кожи вон лезть» — очень стараться
  • «битый час» - очень долго
  • «в час по чайной ложке» — очень медленно

Выражение "без задних ног" означает 'очень быстро', а не 'очень тяжело'. Таким образом, в интерпретации этого выражения допущена ошибка.



Выражение "из кожи вон лезть" означает 'очень стараться' - верно.



Выражение "битый час" означает 'очень долго' - верно.



Выражение "в час по чайной ложке" означает 'очень медленно' - верно.



Правильный ответ: «без задних ног» — очень тяжело