Первый пропуск описывает, кто любит Софи. Учитывая, что Софи — собака, скорее всего, её любят люди, поэтому 'CHILD' (ребёнок) или 'FAMILY' (семья) подходят. В контексте 'spend as much time with her' и 'take her for a walk' — это действия, свойственные членам семьи или детям. Если бы были варианты, выбор был бы проще. В данном случае, опираясь на 'CHILD' как на вариант, можно предположить, что речь идёт о детях, которые любят собаку. Второй пропуск, вероятно, связано с тем, что они проводят время с ней. Третий пропуск описывает тип прогулки. Учитывая, что вариантов нет, но есть слова 'CHILD', 'CHILD', 'CHILD', это может быть ошибкой или указанием на то, что слово 'CHILD' используется в разных контекстах. Если предположить, что первое 'CHILD' относится к людям, любящим Софи, а второе 'CHILD' к тому, как они проводят время с ней (например, как с ребёнком), а третье 'CHILD' к типу прогулки (детская прогулка), то это будет слишком натянуто. Но если посмотреть на правый столбик, есть слово 'CHILD'. Вероятно, оно используется во всех трёх пропусках, но это необычно. Если допустить, что в первом пропуске имеется в виду 'CHILDREN' (дети), а во втором и третьем — 'CHILD' (в значении 'как ребёнок' или 'детская'), то это более правдоподобно. Однако, если использовать только слово 'CHILD' как указано справа, то это подразумевает, что и любящие Софи, и их времяпрепровождение, и прогулка связаны с понятием 'ребёнок'.
Ответ: CHILD, CHILD, CHILD